Google Translate 翻譯工具

👆 👆 👆 Google Translation Tool 谷歌翻譯工具
This is one of the affiliated websites of 【Whatsyouridea1996】, we cordially invite you to share your business management and career experience for mutual benefit. This website is operated in compliance with the laws of the【Republic of China (Taiwan)】and enjoys freedom of speech and related rights protection in accordance with the law; please also read the 【Copyright Description】and the Directories at the bottom of the website. Thank you!
這是【Whatsyouridea1996 您說呢?!】的聯屬網站之一,敬邀您分享企業管理及職涯經驗互助互益。 本網站運作遵循【中華民國(台灣)】的法律,並依法享有言論自由及相關權利保障;請您同時閱讀網站底部【版權說明】及目錄。謝謝!

ADV01 w1,420 px X h500 px

ADV01 w1,420 px X h500 px

ADV01 w1,420 px X h500 px

TOP01w1420Xh500

TOP01w1420Xh500

TOP01w1420Xh500

TOP01w1420Xh500

Search This Blog 搜尋

Share with Friends 轉寄給朋友

Google Map 地圖

2025/03/31

Languages and Feeling 語言與感受

Directory目錄

Languages and Feeling

語言與感受

Please read the explanation at the bottom first. Thank you.

請先詳頁底說明,謝謝!

Please also feel songs about [SILENCE].

請同時感受有關[無聲]的歌曲。

 



 

Source: @SimonAndGarfunkel (U.S.)/YouTube:

https://www.youtube.com/watch?v=NAEppFUWLfc

Song: The Sound of Silence

By: Simon & Garfunkel  (U.S.)

Lyricist/Composer曲:Mr. Paul Frederic Simon 保羅賽門 先生(U.S.)

 

 


 


 

Source: @RockRecordsTaipei (Taiwan)/YouTube:

https://www.youtube.com/watch?v=W8Qa5YQ9UzA

Song: The Silent Place 無聲的所在 (Taiwan)

By: Lin Chung(Lim Giong) 林強 & Hou Hsiao Hsien 侯孝賢(Taiwan)

Lyricist詞:Mr. Chen Shih-Chieh 陳世杰 先生(Taiwan)

Composer: Mr. Gōo-pah 伍佰 先生(Taiwan)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Explanation說明

1. The way advertisers show their subject of articles please see paragraph 1 and 5 in CheckList in [ExpertsSay].

2. Advertisers who use this directory please you are in languages or sense related industries, such as: various languages interpretation, translation and perception, including but not limited to sign language, touch, hearing, feeling [directly] related and related equipment, software or tools, for example: braille equipment, radio, thermometers and occupational therapists etc. Thank you!

3. Advertisers who use this page, please also provide a short description aligned with above 2, it will be added under the subject of your article in this page.

4. Advertisers who contribute article in multiple languages, the order of listing your subject by language, from top to bottom is: English, Traditional Chinese, and advertisers define the order of other languages used.

5. In this page, the order of subjects from top to bottom is by the date of sponsorship paid, subjects of articles will be listed in a higher place if their sponsorship is paid earlier; advertisers with the same payment timing, their listing order will be based on their earlier articles submission date or by the English letter of their brand name from A to Z.

Thank you for your interest in self-media of this blog.

Advertisers of this blog using the self media resources by sharing articles, sponsorship and requesting for corresponding resources defined in [Return for Kindness Chart(amount of sponsorship)]; besides providing advertising material, please provide [Letter of Authorization for Message Publishing] and [Advertising Authorization and Statement].

Interested advertisers please refer to the information at the bottom of the directory page of [Something About Business Management] and click and download for your reference, thank you!

 


1.  廣告主使用本目錄張貼文章主旨的方式請詳[專家說]檢查清單段落15

2.  使用本目錄的廣告主,請您是從事語言或感受相關的行業,例如:各類語言解讀、翻譯與感知,包括但不限於手語、觸摸、聽力、感覺[直接]相關,以及相關設備、軟體或工具如點字用具、廣播、溫度計、職能治療師等等。謝謝!

3.  使用本頁面的廣告主,請同時提供符合上述2的簡短說明,要一起列本頁面您的文章標題下方。謝謝。

4.  廣告主以多語言分享文章,您的文章標題,依語言,由上到下的順序是:英文、繁體中文、其他語言的排列順序由廣告主自行定義。

5.  本頁面文章標題順序由上到下依廣告主贊助日較早排列較上面;同時贊助的廣告主之間,則依照較早投稿日或品牌的英文字母AZ排列。

謝謝您對本部落格自媒體的興趣。

本部落格廣告主透過分享文章及贊助文章對應[善舉回報表(贊助金額)]索取自媒體資源;除了廣告材料,使用自媒體資源請提供[訊息發佈授權書][廣告刊登授權與聲明書]

有興趣的廣告主請點閱[公司管理兩三事]目錄頁底部下載資訊索引,謝謝!




 

Featured Post

20250101 [English] Let Me Help You + Please See ADV1996!

20250101 [English] Let Me Help You + Please See ADV1996 ! 請點閱詳中文版   -    Subject of Message: [English] Let Me Help You + Please S...

Forward to Friends 轉寄給朋友們